網(wǎng)站首頁 | 網(wǎng)站地圖

大國新村
首頁 > 理論前沿 > 深度原創(chuàng) > 正文

中醫(yī)藥文化的當(dāng)代價(jià)值與國際傳播

【摘要】中醫(yī)藥文化是中醫(yī)藥事業(yè)的根基和靈魂,是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分。新時(shí)代以來,中醫(yī)藥文化國際傳播在多個(gè)領(lǐng)域取得了明顯的進(jìn)展,同時(shí)也受到語言溝通障礙、文化背景差異、復(fù)合型人才缺乏等因素的制約。以數(shù)字科技賦能中醫(yī)藥文化國際傳播,將極大改善現(xiàn)有傳播格局,通過構(gòu)建中醫(yī)藥語言資源數(shù)據(jù)庫、打造中醫(yī)藥文化資源數(shù)據(jù)庫、改善中醫(yī)藥文化外譯水平等舉措,推動(dòng)中醫(yī)藥文化更好走向世界。

【關(guān)鍵詞】中醫(yī)藥文化 國際傳播 數(shù)字賦能 【中圖分類號(hào)】G122 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A

中醫(yī)藥學(xué)是中國古代科學(xué)的瑰寶,也是打開中華文明寶庫的鑰匙。中醫(yī)藥學(xué)包含著中華民族幾千年的健康養(yǎng)生理念及其實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),凝聚著中國人民和中華民族的博大智慧。習(xí)近平總書記指出:“要深入發(fā)掘中醫(yī)藥寶庫中的精華,推進(jìn)產(chǎn)學(xué)研一體化,推進(jìn)中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)化、現(xiàn)代化,讓中醫(yī)藥走向世界。”新時(shí)代以來,黨和國家將中醫(yī)藥文化“走出去”擺在重要位置,頒布了《中醫(yī)藥發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃綱要(2016—2030年)》《推進(jìn)中醫(yī)藥高質(zhì)量融入共建“一帶一路”發(fā)展規(guī)劃(2021—2025年)》《“十四五”中醫(yī)藥文化弘揚(yáng)工程實(shí)施方案》等多個(gè)與中醫(yī)藥國際化相關(guān)的政策文件,為中醫(yī)藥文化國際傳播提供了實(shí)踐遵循和制度保障。當(dāng)前,新一代數(shù)字技術(shù)的推廣應(yīng)用為中醫(yī)藥文化的國際傳播提供了良好的契機(jī),將有力推動(dòng)中醫(yī)藥文化走向世界,助力構(gòu)建人類衛(wèi)生健康共同體。

中醫(yī)藥文化的內(nèi)核與當(dāng)代價(jià)值

作為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,中醫(yī)藥文化是中醫(yī)藥事業(yè)的根基和靈魂。中醫(yī)藥文化的內(nèi)核彰顯了以人為本、天人合一等哲學(xué)思想,還涵蓋了陰陽五行學(xué)說、和合之道以及守正創(chuàng)新的實(shí)踐理念,這些共同構(gòu)成了中醫(yī)藥文化的精神財(cái)富和思想基礎(chǔ)。

中醫(yī)藥文化的內(nèi)核可概括為“六觀”。一是“道德觀”,強(qiáng)調(diào)醫(yī)者應(yīng)以慈悲之心挽救天下蒼生,‌“大醫(yī)精誠、‌濟(jì)世活人”是其道德標(biāo)準(zhǔn);二是‌‌“整體觀”,認(rèn)為人與自然是一個(gè)和諧統(tǒng)一的整體,“天人合一、‌形與神俱”是其哲學(xué)思想;三是“思辨觀”,重視通過四診合參(‌望、‌聞、‌問、‌切)‌來求因明機(jī),‌強(qiáng)調(diào)對(duì)病因的深入分析和準(zhǔn)確判斷;四是“未病觀”,強(qiáng)調(diào)以預(yù)防為主,‌認(rèn)為正氣存內(nèi)則邪不可干,倡導(dǎo)未病要先防和既病要防變;五是“中和觀”,‌主張扶正祛邪、‌陰陽平衡,‌通過調(diào)和陰陽以達(dá)到身體的和諧與健康;六是“生活觀”,重視‌提倡起居有常、‌食療養(yǎng)生,也就是醫(yī)學(xué)應(yīng)融入日常生活,‌通過飲食和生活方式的合理安排來維護(hù)健康。‌中醫(yī)藥文化‌通過“慈懷濟(jì)世”(倫理道德引領(lǐng))、‌“調(diào)和陰陽”(經(jīng)驗(yàn)哲學(xué)指導(dǎo))、‌ “治病求本”(方法論指導(dǎo))和“守正創(chuàng)新”(理論原則指導(dǎo)),‌以“大醫(yī)精誠”作為統(tǒng)領(lǐng),‌展現(xiàn)了其獨(dú)特的當(dāng)代價(jià)值和深遠(yuǎn)的影響。

中醫(yī)藥文化獨(dú)特的當(dāng)代價(jià)值主要體現(xiàn)在以下四個(gè)領(lǐng)域。一是醫(yī)療領(lǐng)域,中醫(yī)藥的貢獻(xiàn)尤為顯著。它強(qiáng)調(diào)整體調(diào)理和辨證施治,注重預(yù)防和根治,而非僅僅對(duì)癥治療。在抗擊非典和新冠疫情中,中醫(yī)藥發(fā)揮了重要作用,其獨(dú)特的辨證論治和多靶點(diǎn)干預(yù)方法,提高了治療效果,降低了副作用。二是經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)鏈涵蓋了種植、加工、制造等多個(gè)環(huán)節(jié),創(chuàng)造了大量就業(yè)機(jī)會(huì),同時(shí)也帶動(dòng)了相關(guān)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。特別是在健康旅游和中藥材種植加工方面,中醫(yī)藥成為了促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和鄉(xiāng)村振興的重要力量。三是在文化領(lǐng)域,中醫(yī)藥不僅是治療疾病的方法,更是中華文明的重要標(biāo)志。它增進(jìn)了國人的文化自信和民族自豪感,增強(qiáng)了民族凝聚力。四是國際交流領(lǐng)域,中醫(yī)藥的國際化推廣促進(jìn)了中外文化交流,提升了中華文化的國際影響力。‌中醫(yī)藥學(xué),正以其特有的科學(xué)屬性、治療成效以及人文價(jià)值取向,得到世界各國越來越多人民的青睞,為踐行“大健康”理念、推動(dòng)人類健康革命,構(gòu)建人類衛(wèi)生健康共同體作出了應(yīng)有的貢獻(xiàn)。

中醫(yī)藥文化國際傳播面臨的挑戰(zhàn)

中醫(yī)藥文化走出去是一個(gè)系統(tǒng)工程,既需要政府主導(dǎo)推進(jìn),也需要社會(huì)組織和民間力量共同參與、協(xié)同推進(jìn)。在充分發(fā)揮中醫(yī)藥學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)、科研院所、中醫(yī)藥院校、中醫(yī)藥跨國企業(yè)、主流媒體等多主體作用,打造中醫(yī)藥文化國際信息交流與傳播平臺(tái),推動(dòng)中醫(yī)藥文化全方位、立體式走向世界的體系中,中醫(yī)藥文化的國際傳播研究是其中的重要環(huán)節(jié)。

語言是中醫(yī)藥文化傳播的重要載體。中醫(yī)藥文化研究和傳播面臨的首要挑戰(zhàn)就是語言關(guān),中醫(yī)藥語言研究主要集中在術(shù)語,如由中國中醫(yī)科學(xué)院中醫(yī)藥信息研究所聯(lián)合全國13家中醫(yī)藥科研單位和高等院校于2002年開始研制的大型術(shù)語系統(tǒng),同時(shí)涉及到方法學(xué)、標(biāo)準(zhǔn)化、分析與評(píng)價(jià)以及應(yīng)用。如何將“陰陽”“五行”“運(yùn)氣”“經(jīng)絡(luò)”“天人合一”“順其自然”“以平為期”“治病求本”“三因制宜”“扶正祛邪”“形神合一”“活血化瘀”“理氣和中”“治未病”“十大九糠”“馬頭蛇尾瓦楞身”等中醫(yī)藥詞語準(zhǔn)確定義、文化解讀并精準(zhǔn)外譯(盡量保持原汁原味),讓中醫(yī)藥文化被更多的世界人民所理解,是中醫(yī)藥文化國際傳播中的基礎(chǔ)性問題,影響著中醫(yī)藥文化的傳播深度和廣度。19世紀(jì)以來,伴隨著西方資本主義的興起及其在全球的迅猛擴(kuò)張,西方醫(yī)學(xué)文化得以在全球傳播開來,繼而主導(dǎo)了世界醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,逐漸被接受并認(rèn)同。在此背景下,中醫(yī)藥經(jīng)典中常用古漢語,在現(xiàn)代人看來,有些艱澀難懂,并且一些術(shù)語語義內(nèi)涵模糊不清,界定不準(zhǔn),再加上語言文化方面的差異,加大了中醫(yī)藥文化傳譯的難度。如果中醫(yī)藥文化研究中在術(shù)語內(nèi)涵和翻譯方面不準(zhǔn)確,那么在國際傳播中對(duì)語義概念及其所蘊(yùn)含的中醫(yī)藥文化的理解、解讀就會(huì)模糊不清,甚至失之毫厘差之千里。

人才是中醫(yī)藥文化傳播的核心要素。當(dāng)前,改善中醫(yī)藥院校的醫(yī)學(xué)師資與外語師資形同兩張皮的狀況,培養(yǎng)出一支既精通中醫(yī)藥文化,又掌握國際第一通用語言,既懂得各國國情和風(fēng)俗習(xí)慣,又了解跨文化交際特點(diǎn)的人才隊(duì)伍,對(duì)于提升中醫(yī)藥文化國際傳播成效大有裨益。為此,中醫(yī)藥高校教育需要解決三個(gè)問題,一是專業(yè)知識(shí)與文化發(fā)展分離,二是大學(xué)英語教學(xué)內(nèi)容與中醫(yī)藥學(xué)科專業(yè)特色相分離,三是如何在有限的學(xué)時(shí)內(nèi)幫助學(xué)生切實(shí)提升國際第一通用語言能力和國際傳播能力。對(duì)此,可優(yōu)化人才培養(yǎng)方案,構(gòu)建更為科學(xué)的課程體系,比如開設(shè)漢語語義學(xué)、中國古典文化、中醫(yī)文化學(xué)、中醫(yī)藥數(shù)字化與英譯、世界政治經(jīng)濟(jì)、國際關(guān)系和國際傳播學(xué)等。在中醫(yī)藥國際傳播方面,以中醫(yī)藥院校為主培養(yǎng)高素質(zhì)跨學(xué)科復(fù)合型人才的同時(shí),也要推動(dòng)中醫(yī)藥文化進(jìn)中小學(xué)校園。從小學(xué)開始培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中醫(yī)藥文化的興趣,在中醫(yī)藥學(xué)校教育過程中結(jié)合學(xué)生的實(shí)際情況,使今天接受中醫(yī)藥文化啟蒙教育的學(xué)生成為明天中醫(yī)藥學(xué)科、專業(yè)高材生的潛力軍,進(jìn)而成為中醫(yī)藥文化國際傳播的主力軍。

以數(shù)字科技賦能中醫(yī)藥文化國際傳播

中醫(yī)藥文化作為中華民族的瑰寶,歷經(jīng)數(shù)千年沉淀,如今迎來了與人工智能結(jié)合的全新發(fā)展機(jī)遇,將傳統(tǒng)中醫(yī)藥與現(xiàn)代科技相結(jié)合,既可以使傳統(tǒng)中醫(yī)藥煥發(fā)新的生機(jī)活力,也有助于推動(dòng)中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)發(fā)展和國際傳播,使中醫(yī)藥文化得到更廣泛的國際認(rèn)同。數(shù)字科技賦能中醫(yī)藥文化國際傳播可以從以下方面著力:

一方面,基于綜合性中醫(yī)藥數(shù)據(jù)庫(包括中文和外文版)構(gòu)建中醫(yī)藥語言資源數(shù)據(jù)庫。語言資源數(shù)據(jù)庫包括語料庫和語言知識(shí)庫,是語言服務(wù)和語言信息處理的重要支撐。中醫(yī)藥語料庫建設(shè)需注意以下幾點(diǎn):一是要有代表性,倘若古代漢語譯成現(xiàn)代漢語存在錯(cuò)誤就會(huì)削弱語料庫的代表性;二是加工要有深度,如果只加工到詞性標(biāo)注層面是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,對(duì)此要充分開發(fā)相關(guān)軟件,加工深度不夠的重要原因之一就是缺乏成熟的語料庫軟件支持;三是要規(guī)范,語言資源描述需通過深入研究達(dá)成共識(shí);元數(shù)據(jù)詳略統(tǒng)一,元數(shù)據(jù)命名標(biāo)準(zhǔn)統(tǒng)一,機(jī)讀格式統(tǒng)一;語料描述信息要完整,標(biāo)注規(guī)范要與國際標(biāo)準(zhǔn)一致,對(duì)于數(shù)據(jù)存儲(chǔ)管理的信息要有明確、規(guī)范的說明。通過將中醫(yī)藥語言文化外譯錯(cuò)誤轉(zhuǎn)變?yōu)榭梢远攘康臄?shù)字、數(shù)據(jù),再以這些數(shù)字、數(shù)據(jù)建立起適當(dāng)?shù)臄?shù)字化模型,把它們轉(zhuǎn)變?yōu)橐幌盗卸M(jìn)制代碼,引入計(jì)算機(jī)內(nèi)部,進(jìn)行統(tǒng)一處理,揭示誤譯的成因,提供正確的翻譯,以改善中醫(yī)藥語言文化外譯的障礙(包括難于理解、接受和認(rèn)同),促進(jìn)中醫(yī)藥文化的國際傳播和形象建構(gòu)。

中醫(yī)藥語言資源數(shù)據(jù)庫建設(shè)可從以下五個(gè)方面予以改進(jìn):一是重點(diǎn)支持意合表達(dá)式研究中的理論創(chuàng)新;二是承載中醫(yī)藥學(xué)理論的表達(dá)式作為重要知識(shí)庫;三是加強(qiáng)評(píng)價(jià)資源的建設(shè);四是加強(qiáng)管理,促進(jìn)共享;五是鼓勵(lì)深層次的團(tuán)隊(duì)合作。中醫(yī)藥語言數(shù)據(jù)資源庫的建設(shè)有助于統(tǒng)一和規(guī)范中醫(yī)藥語言的使用(包括生成和理解)和準(zhǔn)確翻譯,促進(jìn)中醫(yī)藥文化的國際傳播。

另一方面,打造中醫(yī)藥文化資源數(shù)據(jù)庫。對(duì)中醫(yī)藥行業(yè)的海量數(shù)據(jù)進(jìn)行采集整理,分析研判,深入挖掘中醫(yī)藥數(shù)據(jù)背后的文化價(jià)值,準(zhǔn)確翻譯傳播,客觀構(gòu)建形象,以文化特色促產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新,以信息技術(shù)驅(qū)動(dòng)中醫(yī)藥文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展,加快中醫(yī)藥文化產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí),加快中醫(yī)藥國際化進(jìn)程。通過增加庫存存儲(chǔ)量、拓展庫存范圍、加強(qiáng)資源共享等方式進(jìn)一步建設(shè)好中醫(yī)藥文化數(shù)據(jù)庫。根據(jù)現(xiàn)有庫中欠缺的數(shù)據(jù)資源,進(jìn)行挖掘和開展調(diào)研,采用多種方式獲取原始資料,并進(jìn)行歸納和整理,以優(yōu)化基礎(chǔ)條件。從各種電子大數(shù)據(jù)庫和中醫(yī)藥文化研究的相關(guān)部門圖書館存儲(chǔ)中提取篩選數(shù)據(jù),基于所提取的數(shù)據(jù),按數(shù)據(jù)庫需求進(jìn)行整合,進(jìn)行科學(xué)系統(tǒng)分類、編碼、錄入。

對(duì)于語言相對(duì)晦澀的歷史文獻(xiàn),要特別注意采集能夠解構(gòu)語言信息、提示隱性知識(shí)的文獻(xiàn),以供當(dāng)代人更好地理解和研究。對(duì)于中醫(yī)藥文化中的一些器物、藥物等,可根據(jù)史實(shí)模仿制作以健全關(guān)鍵要素??梢越梃b成熟數(shù)據(jù)庫開發(fā)與應(yīng)用技術(shù),引進(jìn)先進(jìn)網(wǎng)絡(luò)信息設(shè)備,結(jié)合中醫(yī)藥文化特點(diǎn)和優(yōu)勢,自主研發(fā)具有便捷、準(zhǔn)確檢索功能的中醫(yī)藥文化數(shù)據(jù)庫,構(gòu)建面向所有用戶的信息共享平臺(tái)。

中醫(yī)藥語言文化信息化,即以現(xiàn)代通信、網(wǎng)絡(luò)、數(shù)據(jù)庫技術(shù)為基礎(chǔ),把中醫(yī)藥語言文化各要素匯總至數(shù)據(jù)庫,可以極大地提高傳播效率,并且降低成本,以便更好地保護(hù)、傳承、弘揚(yáng)好中醫(yī)藥語言文化。人工智能技術(shù)賦能中醫(yī)藥文化國際傳播,能夠創(chuàng)新話語表達(dá)形式,在充分了解國際受眾對(duì)健康的需求的基礎(chǔ)上,針對(duì)性制定傳播策略,進(jìn)而達(dá)到更好的傳播效果。

(作者為湖南中醫(yī)藥大學(xué)外國語學(xué)院特聘教授、聯(lián)合博導(dǎo)、院長,湖南省中醫(yī)藥文化研究基地研究員)

【參考文獻(xiàn)】

①楊盼:《中醫(yī)藥文化傳播提升國家文化軟實(shí)力價(jià)值分析》,《社會(huì)主義論壇》,2023年第5期。

②趙海濱:《中醫(yī)藥文化 :獨(dú)特價(jià)值與國際傳播》,《人民論壇》,2023年第17期。

③蘇子艦、宋欣陽:《有限的解讀與無限的誤讀——談中醫(yī)藥文化海外傳播的破繭與重生》,《中醫(yī)藥文化》,2017年第2期。

責(zé)編/孫垚 美編/陳媛媛

聲明:本文為人民論壇雜志社原創(chuàng)內(nèi)容,任何單位或個(gè)人轉(zhuǎn)載請回復(fù)本微信號(hào)獲得授權(quán),轉(zhuǎn)載時(shí)務(wù)必標(biāo)明來源及作者,否則追究法律責(zé)任。

[責(zé)任編輯:孫垚]